Aktivistka in umetnica, ki pesni tudi o femicidu, emancipaciji in robu družbe
Številnim nagradam, ki jih je literatka Monika Herceg, rojena leta 1990 v Sisku, že prejela, se bo jutri pridružila nagrada Srednjeevropske pobude (SEP). A da bi razumeli, je treba ustvarjalko brati. Vsaj dve pesmi.
Pa ne le pesmi, saj je Monika Herceg tudi dramatičarka, pisateljica in urednica pri založbi Fraktura. Doslej je prejela več kot petnajst literarnih nagrad, morda pa je največje priznanje med vsemi dejstvo, da so bile njene pesmi, knjige in igre prevedene v več kot dvajset jezikov, čeprav v slovenščini še nimamo njene knjižne izdaje. Med ostalim je za svoje aktivistično delo leta 2021 prejela nagrado Fierce Women, in, ker smo na Primorskem, ne gre pozabiti na regionalno nagrado lapis Histriae za kratko zgodbo na temo Pogum pod okriljem čezmejnega Foruma Tomizza, kjer je bila lani tudi ena od udeleženk simpozija.
Nagrada talentu in spodbuda za spreminjanje družbe
V utemeljitvi tokratne nagrade SEP beremo, da je Monika Herceg ta trenutek eden najodmevnejših in najbolj prepoznavnih glasov hrvaške sodobne literature. “Pesnica, dramatičarka, pisateljica in aktivistka, je bralce in kritike navdušila že s pesniškim prvencem Početne koordinate (SKUD Ivan Goran Kovačić, 2018), ki ga odlikuje poglobljeno raziskovanje osebnega in kolektivnega spomina, travm ter zapleteni ples med zgodovino in identiteto. Njenemu začetnemu pesniškemu ustvarjanju, strukturiranemu okoli ciklične narave letnih časov, ki ga nemoteno združuje magični realizem s surovo resničnostjo, sta v značilni lirični intenzivnosti in čustveni globini sledili zbirki Lovostaj (Jesenski in Turk, 2019) in Vrijeme prije jezika (Fraktura, 2020). Medtem ko se v prvi potopimo v teme zdravljenja in premagovanja travm, ki jih zaznamuje močna družbena angažiranost, prek katere avtorica obravnava družbeno kritična vprašanja, kot so emancipacija, femicid in nasilje nad ženskami, je v slednji vidno avtoričino sondiranje v predjezikovno bistvo človeškega obstoja ter razkrivanje temeljne narave komuniciranja in razumevanja, s poudarkom na presečiščih med jezikom, spominom in identiteto. Poglobljen razmislek o človeški zavesti in stanju v današnjem svetu, razbijanje heteronormativne prevlade, uvajanje tematsko in formativno svežih perspektiv znotraj poetike in njena družbena drža so avtorici prinesli več pomembnih nacionalnih in mednarodnih nagrad, predvsem pa širok krog bralstva, ki v njeni poetiki ceni tako lirično lepoto kot tudi surovi prikaz družbenih anomalij, stanje marginaliziranih skupnosti, pri čemer izpisano globoko odmeva tako na osebni kot na kolektivni ravni ter povezuje pretekle in sedanje človeške izkušnje.
1940. Nada Sremec piše, da ženske po vaseh umirajo zaradi splava nenadzirano kot v Afriki
Za doto dobijo prepih kletke in dolgo, dolgo iglo ki,
prišepne stara mati in mežikne, ni za pletenje
Ko rdeča zatrese čela v sunek na seizmografu
spremenjene v duhove skušajo
vstati v grlih sosedov
in prosijo za zdravnika
Od klofut se kosti udrejo v lica
Če zmorejo druge, lahko tudi ti
Ne štejejo več, vsaj enkrat julija ali avgusta
izpraznijo kozarce nezdrave rdeče pese
Teptajo jo moška kopita, krdela neobrzdanih čevljev
skrtačenih kot proge tigra, z enako močnim ugrizom
Pogosto odidejo na vrt in se nikdar ne vrnejo
Šolarke brez mater pihajo v trobentice
tako spretno da preluknjajo spomin
skisajo dolg zimski nahod
stresejo tanke in granate
gole kot platane
Po vsiljeni amneziji
ponekod oživijo matere in nematere
iz pomivalnega korita in pečice,
nebogljena kolonija krtov
pri luči dneva
Grlo polno drobcev šrapnela
Ob poudarku, da je avtoričino literarno delo obogateno z njeno vlogo v družbenem aktivizmu, prek katerega pomembno vpliva na javni diskurz in socialne spremembe, Monika Herceg brezkompromisno in zavzeto bogati literarni prostor Srednje Evrope in širše, pri čemer vzpostavlja pomemben most med različnimi plastmi človeške izkušnje in svoje delo gradi univerzalno dostopno ter globoko aktualno za današnji čas. Nagrada Srednjeevropske pobude je potemtakem priznanje njenemu izjemnemu talentu in hkrati spodbuda za nadaljnjo predanost literaturi ter širšim družbenim premikom, ki zaznamujejo njeno literarno in družbeno delovanje,” so zapisali v utemeljitvi, ki bo odzvanjala tudi jutri v Cankarjevem domu.
Ob 20. uri bodo namreč na uradnem odprtju festivala v dvorani Alme Karlin podelili nagrado SEP za mlade avtorje Moniki Herceg, čemur bo sledila okrogla miza SEP, Ikar 2.0, posvečena letošnji festivalski tematiki, torej umetni inteligenci in izzivom, ki jih postavlja pred nas in književnost. V vlogi povezovalca bo Aljoša Harlamov tkal niti aktualne teme tako z nagrajenko SEP kakor še z Vukom Ćosićem, Simonom Krekom, Dušanom Šarotarjem in Jernejem Županičem. Pogovor bo iz angleščine v slovenščino tolmačila Breda Biščak.
“Ob poudarku, da je avtoričino literarno delo obogateno z njeno vlogo v družbenem aktivizmu, prek katerega pomembno vpliva na javni diskurz in socialne spremembe, Monika Herceg brezkompromisno in zavzeto bogati literarni prostor Srednje Evrope in širše lahkoto preslepiš lakoto, a nikdar ne opustim poskusov da bi se odrinila v absolutni nič m poskusov da bi se odrinila v absolutni nič ...”
iz utemeljitve nagrade SEP
Definicija pesnice
Nadzorna točka je polnoč, pisala bom o tem kako
nam je pred nekaj leti padel v juho ta samostalnik
ki je razgalil Pepelko, pisala bom o izmišljanju otroštva
na desetih kvadratih, o svežih kumaricah v akciji,
grenkem okusu v katerem smo se kopali
kot da nas bo nahranil s poletjem
Ponudiš mi smetano, v mrazu se utaplja zelenje,
naše prve kumare po vojni, ampak le medlo se spomnim
Pripoveduješ mi da sem bila klepetava in nenasitna,
da nisem znala reči hvala ali nehati,
da smo lačni sveže zelenjave
pomanjšali noč in ji sedli v naročje kot mačji mladiči
Moji strahovi so bili vedno popleskani z enakim beležem,
razjedajoča, potihnjena brezna
Vsa tema ki sem jo imela v laseh je padala v obroke,
nisi je znala počesati, nisi je znala izcediti,
in leta sem mislila da je dno blizu,
vedno v brezkončnem padcu
Zadnje čase pred spanjem
pridre vame tisto morje
ki smo ga nekoč spoznali
Imam kopalke z delfini ki lahko požrejo
vse zlonamerne poglede iz globine
Na smrt me je strah ko spoznam
da sem daleč od obale,
da sem pika sredi modrine
in nikdar se ne bom ubranila
velikega prostora
Še vedno včasih pred pesmijo
lebdim v mokri temi
ki se mi zdi
da je katerikoli del polnoči
ko z lahkoto preslepiš lakoto,
a nikdar ne opustim
poskusov da bi se
odrinila
v absolutni nič
Prevod pesmi Sonja Polanc
Evropa nikdar ne govori o prestanem nasilju
Po bodeči žici pesem
zlahka oživi
v nespečni noči
Vendar ne govóri drugim
o strahu pred nepismenimi moškimi
Ko se ti približajo z rokami mesarjev,
ne bodi prevzeta kot dekletce
od srečnih koncev
Boga boš spoznala
preodetega v bika
kot ime v katero si se izselila
loveč se za humor
pod trpežnim površjem
mršavega trebuha
In ne boš jokala
saj je to poslovni svet,
tvoja toplota
za kolesje
s katerim so te prenesli
v pustoto
tujega jezika
Evropa, raztegnjena do sesutja bližine
Evropa, v rani bi se morala končati pesem,
v mrtvo plavajočem dečku
ki ga na gladini morja drži
vojna lažja od slane vode,
vojna na drugem koncu sveta
kjer nismo delali otrok
ker nas nenehno opazuje
bog ostrostrelec
bog ročna bomba
Obe pesmi je prevedla Sonja Polanc